Penerjemah atau Penerjemah - Informasi Karir
Syarat Menjadi Penerjemah yang Perlu Kamu Tahu
Daftar Isi:
- Fakta Cepat
- Cara Menjadi Penerjemah atau Penerjemah
- Keterampilan Lembut Apa yang Anda Butuhkan untuk Sukses dalam Karir Ini?
- Kebenaran Tentang Menjadi Penerjemah atau Penerjemah
- Apa yang Diharapkan Majikan dari Anda?
- Apakah Pekerjaan Ini Cocok untuk Anda?
- Pekerjaan Terkait
Penerjemah dan penerjemah mengubah informasi dari satu bahasa ke bahasa lain. Dengan 6.500 bahasa yang digunakan di dunia, menurut infoplease.com, almanak online (Berapa Banyak Bahasa yang Diucapkan Ada? infoplease.com), mereka memiliki pekerjaan yang cocok untuk mereka.
Penerjemah bekerja dengan bahasa lisan, serta bahasa isyarat, sementara bidang penerjemah adalah kata-kata tertulis. Untuk mengonversi informasi dari satu bahasa (sumber) ke yang lain (target), para profesional ini harus menggunakan pengetahuan mereka tentang bahasa, budaya, dan materi pelajaran.
Fakta Cepat
- Penerjemah dan juru bahasa memperoleh gaji tahunan rata-rata $ 47.190 (2017).
- Sekitar 68.200 orang bekerja di bidang ini (2016).
- Penerjemah biasanya bekerja di sekolah, rumah sakit, dan ruang sidang.
- Penerjemah sering bekerja dari rumah.
- 22% orang yang bekerja sebagai penerjemah dan juru bahasa adalah wiraswasta.
- Pekerjaan biasanya penuh waktu
- Biro Statistik Tenaga Kerja AS (BLS) mengklasifikasikan ini sebagai pekerjaan "Bright Outlook" karena pekerjaan diharapkan tumbuh jauh lebih cepat daripada rata-rata dari 2016 hingga 2026.
- Menurut Biro Statistik Tenaga Kerja, permintaan akan tinggi untuk orang-orang yang dapat menerjemahkan Prancis, Jerman, Portugis, Rusia, Spanyol, Cina, Jepang, Hindi, Korea, serta bahasa Arab dan bahasa Timur Tengah lainnya. Juga akan ada panggilan besar untuk juru bahasa isyarat.
Cara Menjadi Penerjemah atau Penerjemah
Untuk menjadi penerjemah atau juru bahasa di Amerika Serikat, Anda harus fasih berbahasa Inggris dan setidaknya satu bahasa lainnya. Gelar sarjana bukanlah persyaratan yang ketat, tetapi sebagian besar pemberi kerja lebih menyukai calon pekerja yang memiliki satu. Anda tidak harus mengambil jurusan bahasa asing. Jurusan di bidang studi lain mungkin, pada kenyataannya, terbukti berharga karena akan memberi Anda bidang keahlian yang tidak dimiliki orang lain.
Anda perlu tahu bagaimana menerjemahkan atau menafsirkan sebelum Anda dapat mulai bekerja karena majikan biasanya tidak menyediakan pelatihan di tempat kerja. Untuk bekerja di rumah sakit atau ruang sidang, Anda perlu pelatihan khusus. American Translating Association menyimpan daftar program yang disetujui.
Persyaratan lisensi berbeda-beda di setiap negara. Lihat Alat Pekerjaan Berlisensi dari Berhenti Kariruntuk mempelajari apa yang sedang mereka kerjakan. Kantor Administratif Pengadilan Amerika Serikat mengesahkan Penerjemah Pengadilan Federal. Masing-masing negara mengesahkan penerjemah yang bekerja untuk pengadilan negara bagian.
Beberapa organisasi menawarkan sertifikasi untuk penerjemah dan juru bahasa, tetapi mendapatkannya secara sukarela. Ini dapat membuktikan kemampuan Anda dan, pada gilirannya, ini akan membuat Anda menjadi kandidat pekerjaan yang lebih kompetitif. Beberapa organisasi yang menawarkan sertifikasi adalah The American Translators Association, AIIC (International Association of Conference Interpreterers), dan National Association of the Deaf.
Keterampilan Lembut Apa yang Anda Butuhkan untuk Sukses dalam Karir Ini?
Selain keterampilan menafsirkan dan menerjemahkan, keterampilan lunak tertentu, atau karakteristik pribadi, akan memungkinkan Anda untuk berhasil dalam pekerjaan ini.
- Mendengarkan Aktif: Untuk mengartikan kata-kata pembicara secara akurat, Anda harus dapat memahaminya.
- Komunikasi Verbal: Kemampuan untuk berbicara dengan lancar sangat penting ketika Anda menafsirkan.
- Pemahaman Membaca: Anda harus dapat memahami dokumen tertulis jika Anda ingin menerjemahkannya dengan akurat.
- Menulis: Anda membutuhkan keterampilan menulis yang kuat dalam bahasa yang Anda terjemahkan.
- Sensitivitas Budaya: Selain kemampuan dalam bahasa yang Anda tafsirkan dan terjemahkan, Anda harus memiliki pemahaman yang baik tentang budaya orang-orang yang berbicara mereka.
Kebenaran Tentang Menjadi Penerjemah atau Penerjemah
- Menafsirkan secara real-time bisa membuat stres karena Anda harus mengikuti pembicara.
- Berharap untuk menghadapi tenggat waktu yang ketat.
- Penerjemah dan juru bahasa yang bekerja sendiri mungkin menghadapi periode yang lama tanpa bekerja dan memiliki waktu lain ketika mereka sangat sibuk.
Apa yang Diharapkan Majikan dari Anda?
Berikut adalah beberapa persyaratan dari pengumuman pekerjaan aktual yang ditemukan di Memang.com:
- "Penerjemah harus berpengalaman dalam bidang logistik dan istilah deskripsi produk dalam bahasa Spanyol dan Inggris, dan akrab dengan idiom yang relevan dalam kedua bahasa."
- "Kemampuan untuk bekerja secara independen pada banyak proyek"
- "Menunjukkan kompetensi dalam pekerjaan detail dan akurasi"
- "Mengartikulasikan / berkomunikasi dengan jelas melalui email, panggilan telepon, dan telekonferensi video"
- "Pengalaman tinggal di negara lain"
- "Kemampuan untuk bekerja secara kooperatif dan kolaboratif dalam lingkungan tim"
Apakah Pekerjaan Ini Cocok untuk Anda?
Cari tahu apakah minat, tipe kepribadian, dan nilai terkait pekerjaan Anda kompatibel dengan bekerja di bidang karir ini. Lakukan penilaian sendiri untuk mengetahui apakah Anda memiliki sifat-sifat berikut:
- Minat(Holland Code): ASC (Artistik, Sosial, Konvensional)
- Tipe kepribadian(Tipe Kepribadian MBTI): ENFJ, INFJ, INFP
- Nilai Terkait Pekerjaan: Hubungan, Kondisi Kerja, Pengakuan
Ikuti kuis ini untuk mengetahui apakah Anda akan menjadi penerjemah yang baik.
Pekerjaan Terkait
Deskripsi | Upah Tahunan Median (2017) | Pendidikan / Pelatihan Minimum yang Dibutuhkan | |
---|---|---|---|
Penulis atau Editor | Penulis memproduksi dan mengedit konten yang dipilih untuk media cetak dan online, serta tv, radio, dan film. |
$ 61.820 (Penulis) $ 58.770 (Editor) |
Beberapa majikan memerlukan gelar sarjana |
Penyiar | Membuat pengumuman melalui sistem alamat publik | $32,450 | H.S. Diploma |
Spesialis Hubungan Masyarakat | Menyebarkan pesan perusahaan dan organisasi ke publik | $59,300 | Sarjana |
Sumber: Biro Statistik Tenaga Kerja, Departemen Tenaga Kerja AS, Buku Pegangan Outlook Pekerjaan; Administrasi Pekerjaan dan Pelatihan, Departemen Tenaga Kerja AS, O * NET Online (dikunjungi 10 Mei 2018).
Pekerjaan Korps Marinir: 2799 Penerjemah / Penerjemah Militer
Penerjemah / Penerjemah di Korps Marinir bertugas menyediakan terjemahan bahasa asing dalam berbagai skenario, dan terkadang untuk intelijen.
Army Job MOS 09L Penerjemah / Penerjemah
The 09L Interpreter / Translator MOS adalah pekerjaan baru yang diciptakan oleh Angkatan Darat, khusus untuk penutur bahasa asing asli
Pertanyaan dan Jawaban Wawancara Kerja Penerjemah
Berikut adalah ikhtisar pekerjaan penerjemahan, dan daftar pertanyaan wawancara kerja yang sering diajukan untuk para penerjemah, dengan tip untuk merespons.